Pinterest
Today
Watch
Explore
When autocomplete results are available use up and down arrows to review and enter to select. Touch device users, explore by touch or with swipe gestures.
Log in
Sign up
El Quijote, primeras traducciones
Selección de obras que son el primer contacto de otras lenguas con EL QUIJOTE, hasta el año 1915. Traducciones de la primera o de las dos partes, desde el…
More
·
40 Pins
7y
Collection by
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
Share
Similar ideas popular now
Russian History
Frankfurt Am Main
Ljubljana
Great Novels
Thing 1
Putnam
Journal
Reading
Texts
Stains
14th Century
Old Books
COREANO - Don Quixote / Choi Nam Sun, tr.-- 1915.-- Traducción libre a partir del japonés incluida en la revista "La Juventud", que salió a luz el 1 de enero de 1915, y que comprende unos 10 episodios de aventuras quijotescas. La imagen parece ser la de Dulcinea del Toboso. (Imagen cedida por el profesor Park Chul, traductor del Quijote al coreano)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Ideas Para
Illustration
Books
Typography
Movie Posters
Literatura
Libros
BAJO ALEMÁN - Don Quixote : en plattdütsch Volksbook / Joachim Mähl, tr.-- 1909.-- Adaptación libre de la obra de Cervantes al alemán de la provincia de Sleswig-Holsteen, al norte de Alemania (imagen, Bibliothek des Ibero-Amerikanischen Instituts)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Caballero Andante
Don Quixote
Ex Libris
Movies
Knights
Chinese
Cover Pages
CHINO - Mo-Shia Thua [Vida de un caballero andante, o Vida de un héroe mágico] / Lin-Chin-Nan, traductor.-- 1911.-- Versión incompleta y a partir del inglés (imagen: Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra / Luis Astrana Marín)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
English Frases
Historia
Film Poster
LATÍN MACARRÓNICO - Historia Domini Quijoti Manchegui / Calvo y Sánchez, Ignacio, traductor.-- 1905.-- Traducción de los capítulos 1 al 19 de la primera parte (imagen: Cervantes Collection. Cushing Memorial Library & Archives)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Math Equations
Quotes
ESPERANTO - Tri ĉapitroj el la hispana verko de Miĥaelo de Cervantes Saavedra La sprita junkro Don Kiĥoto de Manĉujo / Carlo Bourlet, Vicente Inglada, Geo C. Law, traductores.-- 1904.-- 3 capítulos traducidos desde el español, inglés y francés. http://bitoteko.esperanto.es:8080/jspui/bitstream/11013/4498/1/Cervantes_Tri%20%C4%89apitroj%20el%20la%20hispana%20verko%20de%20Mi%C4%A5aelo%20de%20Cervantes%20Saavedra%20La%20sprita%20junkro%20Don%20Ki%C4%A5oto%20de%20Man%C4%89ujo_1905.pdf
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Asus
Personalized Items
Truths
Alphabet
Graphic Art
GAÉLICO - Don Cíoċóté / Peadar Ó Laoghaire (Peter O'Leary).-- 1912.-- Siete capítulos de la primera parte (a partir del inglés) traducidos al alfabeto gaélico. La imagen y enlace pertenecen a la edición de 1922, del mismo traductor y completa, en alfabeto latino y gaélico https://archive.org/details/doncocht00cerv
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Pins
Madness
EUSKERA - Don Kixoten gerthakariak deitzen den liburuko aintzin-solasa eta hari darreitzan hirur buruchoak Zubiburun zegoela Laphurdiko heuskaraz emanak / Duvoisin, Jean Pierre, tr.-- 1904.-- Hubo algunas traducciones de capítulos anteriormente. La traducción es realizada en euskera labortano y publicado en 5 números del semanario Pays Basque de Biarritz http://oaiprod1.gipuzkoa.net:8080/handle/10690/1945?locale=eu
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
English Translation
Html
MALLORQUÍN - L'enginyós hidalgo Don Quixote de la Mancha / Ildefonso Rullán, tr.-- 1905.-- Enlace a la reprod. digital de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/lenginyos-hidalgo-don-quixote-de-la-mancha--0/html/
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Budapest
HÚNGARO - Don Quichotte de la Manche : nagyobb gyermekek számára kidolgozott munka után mulatságos olvasmányul / Karády Ignác, tr.-- 1848.-- Adaptación juvenil, a partir de la traducción francesa de Florian (Imagen: Biblioteca Nacional de Hungría). Está referenciada en el repertorio de Rius y Suñé una edición anterior impresa en Pest en 1813, no localizada. Incluimos enlace a la edición completa de 1850: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000022668&page=1
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
India
Art
Languages
Art Background
Goa India
Kunst
URDU - Khudai fauz-dar [Soldado de Dios] / Rathan Nath Dar “Sarsar", adaptador.-- 1894.-- Adaptación libre en dos volúmenes desde el inglés al urdu, idioma oficial de Pakistán y de los musulmanes de la India (la imagen es de la edición de 1903, también de "Sarsar", tomada de: Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra / Luis Astrana Marín)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Journals
University
SERBIO - Don Kiìot Manašanin : u izvodu / adaptador anónimo.-- 1862.-- Fue editado como libro, y previamente (en el mismo año) en el suplemento cultural de la revista belgradense Trgovačke novine [Gaceta comercial]. Se trata de una adaptación libre. (Imagen: Universidad de Belgrado)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Visual
Japan
Pinterest
Google
Forget
JAPONÉS - Don Ki-ō bōkentan 鈍機翁冒険譚 / Matsui, Shōyō, tr.-- [1896]. -- Traducción libre a partir del inglés, según la referencia del Catálogo de Sedó. (Imagen: La imagen del Quijote en el mundo / Carlos Alvar ... [et al.]) http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/871720?itemId=info%3Andljp%2Fpid%2F871720&__lang=en
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Fantasy Landscape
Firenze
Luigi
NAPOLITANO - Don Chisciotte della Mancia / Capozzoli, Raffaello, adaptador.-- 1891.-- Adaptación en rima napolitana. Imagen: Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Bulgaria
BÚLGARO - Ostroymnii xidalgo Done Kixote ote Mansha / Samsarove, N., tr.-- 1882.-- Es el primer libro español editado en Bulgaria. Traducción de la primera parte hecha en 1882, desde el francés, por Hristo Samsarov. Imagen: Biblioteca Nacional de la República de Bulgaria.
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Michael
Letterpress
Letterpress Printing
FINÉS - Michael Cerwant'en Don Quixote de la Mancha. Suomennos / Ikonen, Pekka, tr.-- 1877.-- Primera adaptación del Quijote al finés, muy abreviada, cuando apenas se traducía literatura extranjera a este idioma al estar todavía en fase de consolidación. (Imagen: Vida ejemplar y heroica de Miguel de Cervantes Saavedra / Luis Astrana Marín).
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Saturday Live
Bar
Israel
Roman Empire
HEBREO - Séfer Abinóam haglilí o Hamashíaj haevil / Frénkel, Najman, tr.-- 1871.-- Se trata de una adaptación libre del Quijote, que Frénkel titula "El libro de Abinóam haglilí [de Galilea] o el mesías necio" situando la acción y los personajes en Israel, en el siglo II, después de la Rebelión de Bar Kojva contra el Imperio Romano (años 132-135). Abarca los 27 primeros capítulos. IMAGEN EN PROCESO.
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Lviv
Math
Characters
Diary Book
UCRANIANO - Pryhody Don Kichota / Franko, Ivan, adaptador.-- 1891.-- Se trata de una adaptación para niños editada en el diario “Дзвінок” (Dzvinok en caracteres latinos). La portada y el enlace al texto completo son de la edición de 1899 http://shron.chtyvo.org.ua/Franko/Pryhody_Don_Kikhota.pdf
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Opera
Comic Book Cover
World
Sons
Hipster Stuff
ESLOVENO - Don Kišot iz la Manhe, vitez otožnega lica / Fran Nedelko, adaptador.-- 1890.-- Existe una adaptación anterior de 15 capítulos, de 1864, aparecidos en la revista Goriški letnik, de Fran Zakrajšek. Ambas son versiones adaptadas para jóvenes, con fines didácticos, en la que ni siquiera aparece el nombre de Cervantes. Imagen: Antikvariat Glavan.
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Palermo
Poems
SICILIANO - D. Chisciotti, e Sanciu Panza. Poema.-- Giovanni Meli, adaptador de la obra.-- 1787.-- La portada y el enlace al texto completo son de la ed. de 1820, de la misma adaptación, que incluye además las 12 ilustraciones https://books.google.es/books?id=trYGAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=intitle:D+Chisciotti+e+Sanciu+Panza+poema+eroi+comicu&hl=es&sa=X&ei=oWIuVa2hCoelsgHZ94HYCA&ved=0CCMQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
GUYARATI - Don Kwikhot / traductor anónimo.-- 1880? (fecha dudosa tomada de otra fuente).-- Datos e imagen facilitados por el profesor Ganguly (Nueva Delhi - Fuente original, Carmen y Justo Fernández)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Visit Prague
Prague Castle
Historical Sites
Prague
Novels
Budget
CHECO - Bláznivý rytíř / Pecirka, Josef, tr.-- 1864.-- Más que una traducción, se trata de otra versión de la novela adaptada al checo, disponible en la Biblioteca del IC Praga. En el catálogo Givanel-Plaza de la Biblioteca de Cataluña cita una edición anterior de 1838, remitiéndose, a su vez, a Rius. Imagen: IC Praga.
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Alexandre Dumas
The Three Musketeers
Combat Sport
Adventure Novels
Tallinn
French School
Photo Puzzle
Photo Frame
ESTONIO - Hispania rüütli Don Quixote (Don Kihote) imelikud teod ja juhtumised / Eduard Bornhöhe, tr.-- 1900.-- Traducido a partir del alemán. Acceso a texto completo: http://d2m.nlib.ee/arhiiv/et/download/583760
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Kolkata
Sheet Music
New Delhi
BENGALÍ - Adbhut Digbijoy / Bipin Bihari Chakrabarty [tr.].-- 1887.-- La primera traducción en la India, a partir del inglés. Fue reeditado en 2009. Imagen: Profesor Ganguly - Nueva Delhi. 2ª ed.segunda ed. de Adbhut Digvijay.-- 2009.
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Bucharest
Four Square
September
RUMANO - Don Chishot dela Mancha / Rădulescu, Ion Heliade, tr.-- 1839.-- Primera traducción al rumano, desde la edición francesa de Florian. Imagen: Biblioteca Academiei Române (de la reimp. 1840)
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones
Vilnius
Modern Life
Third
Poland
Bass
YIDDISH - Ḳitsur masaʻot Binyamin ha-shelishi / Abramowich, Shalom Jacob, tr. (también bajo el seudónimo Mendele Mokher, Sefarim).-- 1878.-- Bajo el título de "Los viajes de Benjamín el tercero", se trata de una adaptación del Quijote que sitúa la acción en Polonia, en el s. XIX. Se trata de un clásico de la literatura yiddish http://www.library.upenn.edu/exhibits/cajs/fellows14/VossMendele1.html
Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes (RBIC)
El Quijote, primeras traducciones